ABOUT WORLD BLOG

NBC News World Blog aims to provide a dynamic look at world events and trends -- both big and small -- from NBC News correspondents, producers, and bureaus around the world. Online entries -- from text to video -- will explore news events and how they are shaping our world.

Regular contributors include NBC News correspondents, producers and staff based in bureaus across the world and on assignment.

Click here to read more about the journalists behind NBC News World Blog.



Mystery Mandarin expert is one of a kind

Posted: Tuesday, December 18, 2007 9:46 AM
Filed Under:

By Adrienne Mong, NBC News Producer

EPOCH CITY, Xianghe, China –

Let’s be frank. Covering the prepared remarks of senior officials on the closing day of trade talks isn’t exactly the most scintillating of assignments.

So as China’s top trade negotiator Vice Premier Wu Yi and U.S. Secretary of Treasury Henry Paulson read their statements to a room full of Chinese and western journalists at the end of the China-U.S. Strategic Economic Dialogue, I amused myself by comparing the original comments to the translations that followed.  

The English translation of Wu’s Chinese-language speech was more or less on the mark. But as I jotted notes down in my pad, listening to the Chinese translation of Paulson’s remarks, the inflection of a phrase caught my ear and I glanced up to take a look at the interpreter.

Somewhat to my surprise, it was a westerner who was translating Paulson’s speech into fluent Mandarin.

I racked my brain, trying to remember whether I’d ever seen a Caucasian interpret Mandarin at a high-level Chinese diplomatic function. 

Now I’m not suggesting fluent Mandarin-speaking westerners are rare. Far from it, I’m repeatedly shamed by all the non-Chinese around me whose Mandarin is so good they can mimic regional accents. But normally interpreters at high-level official events are ethnic Chinese.

Mandarin, after all, is a tough language to master. For one, it’s tonal, not phonetic. (Mandarin – considered China’s national language – has four tones. So each character has four ways to pronounce it and thus at least four different meanings. The popular southern dialect, Cantonese, has nine tones!)

It’s character-based, using ideographs instead of an alphabet. (To be able to read a newspaper you need a command of at least 3,000-4,000 characters.) And the grammar, which appears deceptively simple at first, can actually be quite tricky.

The mystery interpreter
My curiosity piqued, I wondered who the fellow was? Where did he learn his Mandarin? Did he think in Chinese? Was he a part of Paulson’s staff?  (Wow, I thought, Paulson really does want to build trust with the Chinese and clarify perceptions and increase understanding.) What did the Chinese officials think of him and his language skills? Was he used to getting, well, the kind of reaction I was having to seeing him translate?

A few days later, after a round robin of e-mails to the U.S. Embassy in Beijing and several State Department bureaus in Washington, I was nowhere closer to answering any of those questions. But I did learn a few things. 

The interpreter’s name is Jim Brown.

Apparently Jim is quite shy.

And apparently there aren’t many like him.

AFP - Getty Images

The interpreter Jim Brown sits behind U.S. Treasury Secretary Henry Paulson, left, as he speaks with Chinese President Hu Jintao, right, during a meeting at the Great Hall of the People in Beijing on Dec. 13.

There are three levels of expertise for translators, Brenda Sprague, the Director of the Office of Language Services for the Department of State, patiently explained to me over the phone in the early hours of my morning. (The Office of Language Services and its staff, said Sprague, "support the President, the White House, the State Dept, and provide assistance to rest of federal government – just the very highest level of work.")

The first level of skill is "simple consecutive" translation. "Although it’s not that simple," explained Sprague. Interpreters have to be able to translate on the spot after each remark or statement.

The second level of expertise is "simultaneous seminar-level," which, as its name suggests, is simultaneous translation in a less formal environment like lower level meetings or training courses. "And in theory, you can stop to catch up or take notes," said Sprague.

And the third level is "full-blown consecutive" translation, in which interpreters can work in both simple consecutive and simultaneous translation, but at very senior-level meetings or diplomatic functions. 

‘Only one Jim’
So presuming Jim Brown falls into the third category, I asked, are there many more like him?

"In Jim’s category, there’s only Jim," replied Sprague.

Is someone like Jim – a white guy speaking fluent Mandarin – rare in her experience?

"I can only think of two or three like Jim," said Sprague.  "Most people [who interpret or translate Chinese] are ethnically Chinese or heritage speakers, immigrants who moved to the United States and became bilingual."

Sprague noted that even heritage or naturally bilingual speakers have to train rigorously to become top-tier interpreters. "You rarely find an interpreter who’s any good who’s under 30," she added. (With graying hair and distinguished professorial mien, Jim looked over 30.)

"We have very tough tests and follow strict guidelines for interpreters," continued Sprague.  "There aren’t very many of them. Probably 40 staff interpreters at conference-level in all the nine languages we train."

That’s not a very high number, considering that the State Department has a stable of 1,500-1,800 translators and interpreters (both staff and contractors, for written and spoken languages).

Most of these are based in Washington, D.C., but a handful are stationed in Beijing, Moscow, and Tokyo – representing the volume of work and the importance of those countries to the United States, according to Sprague.

So there’s hope. Maybe one day I will run into Jim Brown here and finally get some answers to my questions…in English.

MAIN PAGE

Email this EMAIL THIS

Comments

Where can I learn Chinese? My school only teaches french. It would be nice to work as translator for the government but there are too many french speakers. I think we do need more Americans to speak Chinese instead of them learning English.
Well, it is nice to know another language so as to understand and appreciate others' culture and stuff better. Mandarin after all is not tough so long as there is macro environment for you. Most of my friends or colleagues know at least two languages (English, French and their own mother tongues)
An interesting side line to this discussion of the Mandrin language is that research has shown that the Chinese process language on the opposite side of the brain than English speakers.  The English speakers process music and the Mandrin Speakers process their language on the taht same side of the brain. It would seem that a musician would then be the best candidate to speak Mandrin.  Something to think about when we educate our children as music developes perhaps other abilities as well.

I am a retired Chief Financial Officer from California who now teaches English to Italians.  And I am currently studing the Italian language.  The Italian language has 60-80 conjugations for one verb and complicated and convoulted sentence strutures. The Italians have a difficult time understanding each other and if a word is not used in the usual and Familar context they do not understand what is being said.  It is difficult to speak just one word and have it understood.  I despair at the rigid complexity of the Italian language and I can understand completely why English is becoming the language of the World.  English grammar is simple and clear.  Our use of precise prepositions gives clarity to ideas.  If you ever ask an Italian directions from their home to where they work, it is odd, but they cannot give clear directions.  And I am sure that this failure in their language is the basis of same convoluted and complex morass of bureaucracy that one finds in every aspect of Italian life.  Language helps to develope the brain to function in a certain way and educators may want to take another look at how it is taught.

English has caught on as the world wide language because I really do believe it is much more functional than many others and this is why so many countries have pretty much adapted English as their second language.  I hear that Americans are lazy but the U.S. is bigger than Europe and just maybe the reason we have had so few internal wars is that we can all communicate with each other.  So maybe the issue is that one world language is not a bad idea.
Charlee Ann Lewis
Verona, Italy
I learned to speak Mandarin years ago in Taiwan and I've since lived in the region a total of eight years. Chinese people are extremely (sometimes overly) appreciative of foreigners who learn to speak Mandarin. Oddly, we are not as appreciative of the hundreds of millions of Chinese who learn English.(Also very different from their mother tongue).

Chinese and English will be the languages of the 21st century. The third big, Spanish, is still far behind when it comes to lingua franca.

If you are intimidated by the characters and tones, don't be. My first foreign language, French, was quite comparative in difficulty to learn. Chinese has a structure, but not grammar! No pesky tenses or trying to add 's' for plural. Even the "he","she" and "it" are pronounced the same! Mandarin has its unique challenges but you don't necessarily need to be a genius to learn. (Especially if you are musical, because tones come easier!)
Only morons would take an exellant article on a superbly trained linguist and turn it into another diatribe against everyone and anything.  Don't you folks realize that you look like you have the brains of a neandertal pidgeon and are doing more to ensure a defeat to the liberal left next November. You all need some mental health work big-time!  As for the State Department, they are FULL of level 3-5 linguists, as is the military MI, ASA, SPECOPS, Foreign Service, and IPW departments.  What makes brown different is his native-speaking ability as a non-Asian which IS RARE!
Please. Mr. Brown's skills are impressive, even superhuman -- I'm a lowly literary translator, and can't even begin to imagine doing simultaneous interpretation at the kind of level he does. But the notion that there's only one such person is, to put it politely, horsepuckey. I personally know two UN-certified interpreters, both of whom speak Chinese at an educated native level of fluency; one of them is also UN-certified in French and similarly fluent in Cantonese.

Meanwhile, the notion that it's somehow remarkable for a non-Chinese person to speak good Chinese is unbelievably tiresome. Just recently I was in a taxi in Beijing chatting with the driver when about 20 minutes into the conversation, I made some reference to 'how we do things in America.' The driver looked back, saw my face -- and proceeded, having believed me to be Chinese for the previous 20 minutes, to spend the next 20 minutes explaining to me why Westerners could never *really* learn Chinese. Your article is a more sophisticated expression of the same bias.
For those of you who speak only English, chill. The frenzy to learn Japanese in the '80s because of perceived business-world domination turned out to be unnecessary. Plenty of people who learned Japanese and even spent time there working returned to the U.S. to find their skills useless and unvalued, and they soon forgot their Japanese. So now it is Chinese?  I still think Spanish will be more valuable for Americans than Chinese. Unless of course your goal is to be able to brag about your darling children's Chinese ability.
Most Americans can't speak or write their own language.  This gentleman can speak the hardest language of all.  He must be very intelligent and very dedicated to learning.
As to Wing Ho's comment that Cantonese is not a dialect, I had a linguistics professor who taught us that the main diffrence between a dialect and a language is that a language has an army.  I think many speakers of maginalized "dialects" would agree.
To Benny Bradshaw and others who think that it should be everyone else's responsibility to learn English:

http://xkcd.com/84/
Wow, good read and kudos to the man who sends his two daughters to a chinese language school back in the states.  

What Lin Shaw of Portland, Oregon stated was correct, although her typing was in 繁体字(traditional chinese characters...more strokes, more headaches, more painful to right!)

the majority of the Mainlanders use the simplified version of Chinese, which I thank God it has been switched during the early 1900s.  As a current student studying in Beijing, I can attess that the language is very difficult...Heck my listening, 听力,is so horrible.

Besides Mr. Brown, there is a very famous caucasian who is known in the Chinese World.  Although not American, he is simply known as "Da Shan 大山“-meaning big mountain.  He was very popular in the 1980s and still is to this day; with many Chinese stating his chinese is better than most chinese people! My two roommates who are Chinese, always speak of Da Shan when they think of a foreigner who speaks chinese. He was Canadian.  

I suggest for anyone to learn at least two foreign languages. The benefits in the business world are limitless!  

you can see Da Shan in a Beijing University speech here. Amazing!
http://v.youku.com/v_show/id_cj00XODM0MjM1Ng==.html
Thank you all for the comments.
There's a Canadian guy who I've seen on CCTV doing Chinese language lessons. I forget his name, but apparently he's well known, especially in Canada. He's blond, wears glasses and apparently it is a sort of recognition thing for him to wear this Chinese style long sleeved red shirt with black cuffs and collar. His Putonghua (Mandarin) and Gongdonghua (Cantonese) are quite excellent.
I learned Mandarin starting in 1994.  By the end of my two year term as a missionary for The Church of Jesus Christ of Latter Day Saints (Mormon) I could speak, read, and write in the language.  I read a couple books and could read newpapers when I came home.  I also know how difficult it is to interpret as Mr. Brown does, as I had to do this in several meetings, without any formal training.  Its too bad I haven't kept up my language abilities since I've been back in the states, but I don't get many opportunities in Wyoming.
My Grandfather was a translator During and after WWII.  He says that to become a translator one had to attend school in Monterey, CA at a school run by the Navy and that the fluency requirements were really hard to meet.  Jim Must be an amazing guy.  My grandfather spoke 7 languages and he was only allowed to do government translation in his native italian, german, and spanish.
Jim Brown has learned to be humbled and I'm sure the man is not shy but the manner of the intrepeter is sitting in the back of the superior with his head downward. I too have become a fan of his expertise Mandarin even from an Asian point of view.
I have enjoyed reading this thread regarding Chinese language.  I teach oral English to college students here in China. Most students can read and write English well, but most have little practice in speaking English. At this college there are three Americans teaching oral English and the students are very eager to learn, even if their major is not English. Mandarin is difficult to speak fluently, but I get along with a smile and a handshake to go with my mispronounced phrases. At 60 years of age, learning a new language is not as easy as learning Spanish was when I was 14 at Beaverton High School.
With internet translation easy to find and youtube offering many languages we should all now understand different languages better.
Although the internet has further made English the main language in the communications world.
Look, anyone who speaks a second language should be applauded, but come on, it seems that most Americans have the one language syndrome.

Richard Engel taught himself Arabic - think that is an easy feat?
Jennifer McDevitt
If we hope to increase our linguistic abilities so that we can master Chinese, maybe we should start with something simple. The Chinese have already understood this and are teaching Esperanto at 10 universities as a preparation for other language studies.
US Diplomats and foreign servants get to go to language school training for 2 years before they are dispatched overseas. It is considered a perk - all they do is study foreign languages and they get to live for a year overseas with full pay, and free housing,and even their kids get to go to private schools for free. Then there is a nice salary bonus based on their final exam results just for completing the schooling. The Government should applicants pay for language training  instead of placing the burden on US taxpayers.

So it is not surprising that this guy can speak Chinese. But it is very surprising that Paulson did not use a native speaker for his meetings with the Chinese. A non native, even if he trained for 2 years at FSI- could very well slip up and cause an international incident.
Talk about a picture of Dorian Gray! Interpreters and translators are definitely different fish, anyone with the mastery of complete reversals with interpretation must be good. I've met many well studied linguists that I criticize (hypocritically) for an inability to master their profession. I can't imagine the stress that would center around diplomacy let alone being a functional interpreter. [Many people are flawed in their own language already]
The complaints by diplomats at the State Department over  "directed assignments"  provides a window into what appears to be an old boy network at State. Foreign Service officers swear an oath to the Constitution and commit to a life of national service.  Our diplomats should go where they are told, learn Chinese or whatever they need for their jobs,  and if they do not believe in the mission, they should step aside.
He has to be a Mormon. They are trained to speak like natives. They always go in twos and mix with the locals, and pick up the language because they are only allowed to communicate in English twice a year. And you will find a disproportionate number of Mormons at all US Embassies. It would be cool to find out where he was sent and how long it took him to learn Mandarin well enough to get a job in the foreign services of the State Department.


SEND A COMMENT

PLEASE READ: All comments must be approved before appearing in the thread; time and space constraints prevent all comments from appearing. We will only approve comments that are directly related to the blog, use appropriate language and are not attacking the comments of others.

Message (please, no HTML tags. Web addresses will be hyperlinked):

TRACKBACKS

Trackbacks are links to weblogs that reference this post. Like comments, trackbacks do not appear until approved by us. The trackback URL for this post is: http://worldblog.msnbc.msn.com/trackback.aspx?PostID=523162

Syndicate This Site

Add World Blog to your news reader:
live.com xml
myyahoo msn
bloglines newsgator
google

Interactive

Fight for Iraq
Learn more about the ethnic, religious and political power plays in and around Iraq during a briefing of the region led by NBC’s Richard Engel.